СЦБИСТ - железнодорожный форум, блоги, фотогалерея, социальная сеть СЦБИСТ - железнодорожный форум, блоги, фотогалерея, социальная сеть
Вернуться   СЦБИСТ - железнодорожный форум, блоги, фотогалерея, социальная сеть > Эксплуатация железных дорог, вагоны, контактная сеть, связь, коммерческая работа > Общие вопросы железных дорог

Закладки ДневникиПоддержка Сообщество Комментарии к фото Сообщения за день
Ответ    
 
В мои закладки Подписка на тему по электронной почте Отправить другу по электронной почте Опции темы Поиск в этой теме
Старый 20.08.2012, 10:33   #1 (ссылка)
Кандидат в V.I.P.
 
Аватар для Shoorup


Регистрация: 01.04.2009
Сообщений: 1,004
Поблагодарил: 63 раз(а)
Поблагодарили 213 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 26
Закачек: 2
Репутация: 79

Тема: Ищу чертежи СЦБ на английском языке


Ищу на английском языке:

Схематический план,
Двухниточный план,
Таблицы взаимозависимости стрелок, сигналов и маршрутов.

По хорошему нужен перевод ж.д. терминов. Справочники не предлагать.
Shoorup вне форума   Цитировать 0
Старый 20.08.2012, 12:08   #2 (ссылка)
Новый пользователь
 
Аватар для Torquato Tasso


Регистрация: 07.07.2009
Сообщений: 5,878
Поблагодарил: 282 раз(а)
Поблагодарили 1012 раз(а)
Фотоальбомы: 1
Загрузки: 162
Закачек: 59
Цитата:
Сообщение от Shoorup Посмотреть сообщение
Ищу на английском языке:
Схематический план,
Двухниточный план,
Таблицы взаимозависимости стрелок, сигналов и маршрутов.
Хочешь продать схемотехнику наших систем в Англию?
Torquato Tasso вне форума   Цитировать 0
Старый 20.08.2012, 13:59   #3 (ссылка)
Кандидат в V.I.P.

Автор темы
 
Аватар для Shoorup


Регистрация: 01.04.2009
Сообщений: 1,004
Поблагодарил: 63 раз(а)
Поблагодарили 213 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 26
Закачек: 2
Репутация: 79
Цитата:
Хочешь продать схемотехнику наших систем в Англию?
Ага, так и вижу как им нужно наше допотопное...


Мне нужно перевести наши схемы на "англицкий". Но уж очень специфические СЦБиные термины так просто не переводятся... хотял глянуть как у них.

Даже простое: "стрелка", "светофор", "сигнал" переводится по разному и не понять в каких случаях как переводить. А еще не забываем что светофоры разные и стрелки тоже...

Прошу шутки в стороны - давайте по делу писать.
Shoorup вне форума   Цитировать 0
Старый 20.08.2012, 14:19   #4 (ссылка)
V.I.P.
 
Аватар для Transcend


Регистрация: 29.03.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 298
Поблагодарил: 44 раз(а)
Поблагодарили 45 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 7694
Закачек: 0
Репутация: 13
Вроде у меня дома есть нечто подобное на английском. Вечером гляну.
Transcend вне форума   Цитировать 0
Старый 20.08.2012, 15:15   #5 (ссылка)
Копченый
 
Аватар для Углев Дмитрий


Регистрация: 28.02.2009
Адрес: Екатеринбург
Возраст: 41
Сообщений: 3,245
Поблагодарил: 780 раз(а)
Поблагодарили 843 раз(а)
Фотоальбомы: 49
Записей в дневнике: 1
Загрузки: 277
Закачек: 3
Репутация: 490
Артем, посмотри международный учебник по СЦБ. Там в конце есть условные графические обозначения. Да и терминологией можно разобраться немного
Углев Дмитрий вне форума   Цитировать 0
Старый 20.08.2012, 18:22   #6 (ссылка)
Генеральный директор
 
Аватар для Сергейpsv


Регистрация: 09.02.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 63
Сообщений: 140
Поблагодарил: 9 раз(а)
Поблагодарили 89 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 7699
Закачек: 3
Репутация: 96
[quote=Shoorup;112537]Ага, так и вижу как им нужно наше допотопное...


Мне нужно перевести наши схемы на "англицкий". Но уж очень специфические СЦБиные термины так просто не переводятся... хотял глянуть как у них.

В прошлом году делали ПАБ на госгранице Россия - Эстония. От эстонскох коллег получали исходники на англицком. Напомни завтра в личку - поспрашаю своих ГИПов(на бумажных носителях точно есть, а вот в электронном - ?)
Сергейpsv вне форума   Цитировать 0
Старый 20.08.2012, 21:14   #7 (ссылка)
Копченый
 
Аватар для Углев Дмитрий


Регистрация: 28.02.2009
Адрес: Екатеринбург
Возраст: 41
Сообщений: 3,245
Поблагодарил: 780 раз(а)
Поблагодарили 843 раз(а)
Фотоальбомы: 49
Записей в дневнике: 1
Загрузки: 277
Закачек: 3
Репутация: 490
Сергейpsv, очень интересно будет взглянуть.

И не забываем о словаре
http://scbist.com/ischu-predlagayu/9...-terminov.html
Углев Дмитрий вне форума   Цитировать 0
Старый 20.08.2012, 21:36   #8 (ссылка)
V.I.P.
 
Аватар для Transcend


Регистрация: 29.03.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 298
Поблагодарил: 44 раз(а)
Поблагодарили 45 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 7694
Закачек: 0
Репутация: 13
То, что дома нашлось - просто учебник по техническому переводу. Я так понимаю, что загвоздка именно в СЦБ терминологии? Тогда есть смысл обратиться в МИИТ на кафедру. Помнится в мое время учебы там были спецы, говорящие на английском и как раз по нашей СЦБ-ийной тематике. Может и сейчас что есть
Transcend вне форума   Цитировать 0
Старый 20.08.2012, 22:06   #9 (ссылка)
Копченый
 
Аватар для Углев Дмитрий


Регистрация: 28.02.2009
Адрес: Екатеринбург
Возраст: 41
Сообщений: 3,245
Поблагодарил: 780 раз(а)
Поблагодарили 843 раз(а)
Фотоальбомы: 49
Записей в дневнике: 1
Загрузки: 277
Закачек: 3
Репутация: 490
От, смотрите
Вложения
Тип файла: pdf LIVERPOOL-1987.pdf (3.07 Мб, 159 просмотров)
Тип файла: pdf liverpool01042011.pdf (82.7 Кб, 94 просмотров)
Тип файла: pdf liverpool07102010.pdf (1.21 Мб, 96 просмотров)
Тип файла: pdf liverpool20092010.pdf (472.4 Кб, 98 просмотров)
Тип файла: pdf liverpool28102011.pdf (53.6 Кб, 107 просмотров)
Углев Дмитрий вне форума   Цитировать 0
Старый 21.08.2012, 10:11   #10 (ссылка)
Кандидат в V.I.P.

Автор темы
 
Аватар для Shoorup


Регистрация: 01.04.2009
Сообщений: 1,004
Поблагодарил: 63 раз(а)
Поблагодарили 213 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 26
Закачек: 2
Репутация: 79
Цитата:
что загвоздка именно в СЦБ терминологии?
Так и есть. В учебнике конечно есть пояснения что и где как переводится но не все что хотелось бы.
Так и не уяснил со светофором и стрелкой.
Варианты перевода:
Светофор: Signal, Stoplight, Stop-light, Stop Light, Traffic light.
Стрелка: Turnouts, Swithes, Points.

А как переводится перегон?

Я конечно пробовал переводить http://multitran.ru, но это же не 100% правильный перевод. Его туда добавляют все кому не лень...
Shoorup вне форума   Цитировать 0
Старый 21.08.2012, 11:36   #11 (ссылка)
V.I.P.
 
Аватар для Antibueno


Регистрация: 24.03.2010
Сообщений: 273
Поблагодарил: 70 раз(а)
Поблагодарили 34 раз(а)
Фотоальбомы: 2
Загрузки: 31
Закачек: 0
Репутация: 156
Цитата:
Я конечно пробовал переводить http://multitran.ru, но это же не 100% правильный перевод. Его туда добавляют все кому не лень...
если дело коммерческое, т.е. необходимо сотрудничать с зарубежной компанией, то как вариант нанять переводчика, это будет грамотней и быстрее...
в инете есть много сайтов с фрилансерами...
если для себя, то стоит еще посетить сайты, на тему обсуждения правильного перевода...
__________________
нет ничего невозможного, возможно всё, что можно себе вообразить!
Antibueno вне форума   Цитировать 0
Старый 21.08.2012, 11:49   #12 (ссылка)
Super V.I.P.
 
Аватар для olega88


Регистрация: 23.08.2009
Возраст: 41
Сообщений: 1,605
Поблагодарил: 534 раз(а)
Поблагодарили 242 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 69
Закачек: 0
Репутация: 440
Цитата:
А как переводится перегон?
line side, open line
__________________
olega88 вне форума   Цитировать 0
Старый 21.08.2012, 12:16   #13 (ссылка)
Копченый
 
Аватар для Углев Дмитрий


Регистрация: 28.02.2009
Адрес: Екатеринбург
Возраст: 41
Сообщений: 3,245
Поблагодарил: 780 раз(а)
Поблагодарили 843 раз(а)
Фотоальбомы: 49
Записей в дневнике: 1
Загрузки: 277
Закачек: 3
Репутация: 490
Цитата:
line side, open line
В словаре Глузмана такого перевода не значится(((

Последний раз редактировалось Углев Дмитрий; 21.08.2012 в 12:16. Причина: Добавлено сообщение
Углев Дмитрий вне форума   Цитировать 0
Старый 21.08.2012, 12:31   #14 (ссылка)
Super V.I.P.
 
Аватар для olega88


Регистрация: 23.08.2009
Возраст: 41
Сообщений: 1,605
Поблагодарил: 534 раз(а)
Поблагодарили 242 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 69
Закачек: 0
Репутация: 440
Цитата:
В словаре Глузмана такого перевода не значится(((
Так перегон обзывали немцы из siemens и Thales..
Спросите у Emercom, он точно знает

olega88 добавил 21.08.2012 в 13:31
__________________

Последний раз редактировалось olega88; 21.08.2012 в 12:38. Причина: Добавлено сообщение
olega88 вне форума   Цитировать 0
Старый 21.08.2012, 13:02   #15 (ссылка)
Кандидат в V.I.P.

Автор темы
 
Аватар для Shoorup


Регистрация: 01.04.2009
Сообщений: 1,004
Поблагодарил: 63 раз(а)
Поблагодарили 213 раз(а)
Фотоальбомы: 0
Загрузки: 26
Закачек: 2
Репутация: 79
Перегон вообще встречал переводы:
station-to-station block, haul, block, leg, section.
Shoorup вне форума   Цитировать 0
Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
=Курсовая работа= БМРЦ (на укр. языке) СЦБист Дипломы, курсовые, лекции, рефераты по СЦБ 2 20.01.2014 16:14
=Журнал= Signal&Draht (на англ. языке) СЦБист Книги и журналы 5 06.11.2013 09:15
Ищу чертежи ШП-46 evgenijj-baskal Ищу/Предлагаю 0 20.05.2011 05:39
Статьи СЦБ на английском Juv Ищу/Предлагаю 14 26.01.2011 18:46

Ответ

Возможно вас заинтересует информация по следующим меткам (темам):


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Вкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 06:34.

СЦБ на железнодорожном транспорте Справочник 
сцбист.ру сцбист.рф

СЦБИСТ (ранее назывался: Форум СЦБистов - Railway Automation Forum) - крупнейший сайт работников локомотивного хозяйства, движенцев, эсцебистов, путейцев, контактников, вагонников, связистов, проводников, работников ЦФТО, ИВЦ железных дорог, дистанций погрузочно-разгрузочных работ и других железнодорожников.
Связь с администрацией сайта: admin@scbist.com