Светофор переездный или переездной ?
Интересуюсь, как же правильно? ибо имею в чатах множественные поправки в написании моей текстовой части...
Светофор переездный или переездной ? ссылаясь на 412304-ТР л.4, л.5 |
Цитата:
ГОЛОССАРИЙ железнодорожных терминов и определений 467/р от 12.03.2026 "28.53. Переездный светофор Железнодорожный светофор, сигнальные показания которого передаются на железнодорожных переездах для водителей автотранспортных средств. [подпункт 55 пункта 3 ГОСТ Р 53431-2009 Автоматика и телемеханика железнодорожная. Термины и определения], |
Похоже по звучанию:
Оба варианта — запасный выход и запасной выход — считаются правильными. «Запасной» — современная норма, «запасный» — устаревающий вариант, который часто используется в технической документации и на транспорте (в значении «аварийный»). В большинстве других случаев, кроме «выход/путь/полк», используется только «запасной |
Цитата:
Светофор, получается, переездный (аналогично - автодорожный, пешеходный) переездной сигнализации |
| Часовой пояс GMT +3, время: 15:34. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot