Ищу чертежи СЦБ на английском языке
Ищу на английском языке:
Схематический план, Двухниточный план, Таблицы взаимозависимости стрелок, сигналов и маршрутов. По хорошему нужен перевод ж.д. терминов. Справочники не предлагать. |
Цитата:
|
Цитата:
:00welcome::00welcome::00welcome: Мне нужно перевести наши схемы на "англицкий". Но уж очень специфические СЦБиные термины так просто не переводятся... хотял глянуть как у них. Даже простое: "стрелка", "светофор", "сигнал" переводится по разному и не понять в каких случаях как переводить. А еще не забываем что светофоры разные и стрелки тоже... Прошу шутки в стороны - давайте по делу писать. |
Вроде у меня дома есть нечто подобное на английском. Вечером гляну.
|
Артем, посмотри международный учебник по СЦБ. Там в конце есть условные графические обозначения. Да и терминологией можно разобраться немного
|
[quote=Shoorup;112537]Ага, так и вижу как им нужно наше допотопное...
:00welcome::00welcome::00welcome: Мне нужно перевести наши схемы на "англицкий". Но уж очень специфические СЦБиные термины так просто не переводятся... хотял глянуть как у них. В прошлом году делали ПАБ на госгранице Россия - Эстония. От эстонскох коллег получали исходники на англицком. Напомни завтра в личку - поспрашаю своих ГИПов(на бумажных носителях точно есть, а вот в электронном - ?) |
Сергейpsv, очень интересно будет взглянуть.
И не забываем о словаре http://scbist.com/ischu-predlagayu/9...-terminov.html |
То, что дома нашлось - просто учебник по техническому переводу. Я так понимаю, что загвоздка именно в СЦБ терминологии? Тогда есть смысл обратиться в МИИТ на кафедру. Помнится в мое время учебы там были спецы, говорящие на английском и как раз по нашей СЦБ-ийной тематике. Может и сейчас что есть
|
Вложений: 5
От, смотрите
|
Цитата:
Так и не уяснил со светофором и стрелкой. Варианты перевода: Светофор: Signal, Stoplight, Stop-light, Stop Light, Traffic light. Стрелка: Turnouts, Swithes, Points. А как переводится перегон? Я конечно пробовал переводить http://multitran.ru, но это же не 100% правильный перевод. Его туда добавляют все кому не лень... |
Цитата:
в инете есть много сайтов с фрилансерами... если для себя, то стоит еще посетить сайты, на тему обсуждения правильного перевода... |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Спросите у Emercom, он точно знает:raD: olega88 добавил 21.08.2012 в 13:31 |
Перегон вообще встречал переводы:
station-to-station block, haul, block, leg, section. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 04:56. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot