СЦБИСТ - железнодорожный форум, блоги, фотогалерея, социальная сеть
Вернуться   СЦБИСТ - железнодорожный форум, блоги, фотогалерея, социальная сеть > Дневники > бабулер70
Закладки ДневникиПоддержка Сообщество Комментарии к фото Сообщения за день
Оценить эту запись

Перевод технической документации

Запись от бабулер70 размещена 28.01.2022 в 06:33

Перевод технической документации

Это, прежде всего, перевод документов с иностранного языка на русский. В этом случае, как правило, не требуется адаптация текста, так как он изначально был написан на иностранном языке. Однако перевод текста с русского на иностранный язык может быть выполнен с учетом особенностей национального языка и культуры. При этом в обязательном порядке учитываются стилистические особенности текста. Как правило, перевод текстов с английского языка на русский является наиболее востребованным. Данные услуги выполняет Бюро переводов на профессиональном уровне.


Работа с иностранной документацией


Перевод технической документации часто требуется для участия в международных проектах. Например, в сфере строительства и архитектуры, где используются специальные термины, правила и нормы. Переводы технической документации - это качественный и профессиональный перевод за разумную стоимость, который будет оформлен в соответствии с требованиями и нормами, предъявляемыми к переводам научной и технической литературы.



  • Если же речь идет о переводе с иностранного на иностранный, то, кроме стилистических особенностей, необходимо учитывать специфику того языка, на который выполняется перевод.

  • Не следует забывать и о том, что текст перевода должен быть понятен переводчику.

  • Поэтому для выполнения перевода технических текстов требуются знания специальных терминов и терминологии, а также знание особенностей языка.

  • Как правило, для осуществления такого перевода необходима помощь квалифицированного переводчика.


Перевод технической документации выполняется квалифицированными специалистами, которые владеют специальными знаниями в области технологии и техники.


На что обратить внимание


Как правило, технический перевод должен быть точным и корректным, поэтому при его выполнении используются словари и справочники, различные технические учебники и пособия. Кроме того, при переводе технической документации необходимо учитывать специфику предмета, ведь речь идет о технике, механизмах, оборудовании и других предметах.


Также при выполнении перевода технической документации с иностранного языка могут быть привлечены специалисты в области информационных технологий. С их помощью текст может быть оформлен в соответствии с нормами, принятыми в конкретной сфере. Еще одним направлением деятельности компании является перевод медицинских документов. Здесь также используются специальные медицинские термины и понятия, которые невозможно перевести без привлечения специалистов в данной области.

Размещено в Без категории
Просмотров 150 Комментарии 0

Часовой пояс GMT +3, время: 16:35.

Яндекс.Метрика Справочник 
сцбист.ру сцбист.рф

СЦБИСТ (ранее назывался: Форум СЦБистов - Railway Automation Forum) - крупнейший сайт работников локомотивного хозяйства, движенцев, эсцебистов, путейцев, контактников, вагонников, связистов, проводников, работников ЦФТО, ИВЦ железных дорог, дистанций погрузочно-разгрузочных работ и других железнодорожников.
Связь с администрацией сайта: admin@scbist.com
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot